1
00:02:15,000 --> 00:02:21,875
Lady Nazca

2
00:03:53,958 --> 00:03:55,125
So?

3
00:03:56,291 --> 00:03:58,541
What can we say about this line?

4
00:04:03,416 --> 00:04:05,083
You just have to watch,

5
00:04:05,500 --> 00:04:08,291
observe,
and tell me what you see.

6
00:04:10,083 --> 00:04:11,583
That's all.

7
00:04:28,791 --> 00:04:29,708
Hi, Maria!

8
00:04:30,875 --> 00:04:32,500
- Dolores.
- I finished my lessons.

9
00:04:32,666 --> 00:04:34,416
Shall we drink something?

10
00:04:35,083 --> 00:04:36,500
I can't.

11
00:04:36,666 --> 00:04:39,708
There's a party at the cafe
and I have to go.

12
00:04:55,250 --> 00:04:57,041
- Hello, Diana.
- Maria.

13
00:04:58,000 --> 00:05:01,291
- Isn't Amy here?
- She's in her apartment.

14
00:05:01,708 --> 00:05:03,500
THANKS. Good day.

15
00:05:13,625 --> 00:05:14,875
So, your day?

16
00:05:16,458 --> 00:05:18,208
These replacement courses...

17
00:05:18,708 --> 00:05:21,750
If only I could teach
in a park.

18
00:05:21,916 --> 00:05:25,875
do something
to wake them up a little.

19
00:05:26,250 --> 00:05:28,041
I don't want to burden you, but...

20
00:05:28,583 --> 00:05:29,625
Oh, no!

21
00:05:30,083 --> 00:05:31,500
On your desk.

22
00:05:45,625 --> 00:05:47,083
What is it this time?

23
00:05:48,250 --> 00:05:49,541
Always the same.

24
00:05:51,750 --> 00:05:55,625
What I do with my life,
when I return to Germany, etc.

25
00:05:56,125 --> 00:05:58,541
To lead a normal life,
like your sister.

26
00:06:00,916 --> 00:06:02,916
She goes further this time.

27
00:06:06,625 --> 00:06:08,958
She calls me "the failure of her life."

28
00:06:09,958 --> 00:06:11,500
It's nasty.

29
00:06:15,041 --> 00:06:16,375
What are you going to answer him?

30
00:06:17,041 --> 00:06:19,250
That I don't know
what I do with my life.

31
00:06:19,416 --> 00:06:20,625
This is false.

32
00:06:27,625 --> 00:06:31,041
Fascism spreads in Europe

33
00:06:31,958 --> 00:06:34,666
It’s scary what’s happening in Europe.

34
00:06:35,166 --> 00:06:36,541
I preferred to leave.

35
00:06:46,666 --> 00:06:49,833
You want to come back and teach math
in Dresden?

36
00:06:50,000 --> 00:06:51,333
Of course not.

37
00:06:55,583 --> 00:06:57,416
Be gentle with yourself.

38
00:07:02,166 --> 00:07:03,541
No old bones tonight.

39
00:07:04,500 --> 00:07:05,291
What ?

40
00:07:05,458 --> 00:07:08,375
A German expression:
I won't stay up late.

41
00:07:08,541 --> 00:07:10,458
You always avoid parties.

42
00:07:10,625 --> 00:07:13,166
There are often boring people.

43
00:07:13,583 --> 00:07:15,125
Focus on the nice ones.

44
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
It's the boring ones who keep you busy.

45
00:07:18,625 --> 00:07:20,541
Maybe they find you boring.

46
00:07:21,791 --> 00:07:23,791
You're so wild sometimes.

47
00:07:27,583 --> 00:07:29,416
That's what I like about you.

48
00:07:30,750 --> 00:07:32,958
You're so worldly sometimes.

49
00:07:33,625 --> 00:07:35,833
That's what I like about you.

50
00:08:02,583 --> 00:08:04,333
I would like to say a few words.

51
00:08:05,208 --> 00:08:07,208
Thank you for your presence this evening.

52
00:08:07,666 --> 00:08:10,291
It's a privilege
to be able to come together,

53
00:08:10,458 --> 00:08:14,083
while part of the world
plunges into darkness.

54
00:08:14,833 --> 00:08:17,875
But tonight we're celebrating.

55
00:08:18,666 --> 00:08:20,833
This July 14,

56
00:08:21,000 --> 00:08:24,875
welcome to the French
on the occasion of their national holiday.

57
00:08:25,708 --> 00:08:28,875
I decorated the place in your honor.

58
00:08:29,250 --> 00:08:31,583
I wish you a nice evening
and...

59
00:08:52,875 --> 00:08:56,166
Meet George Smalley
and his wife, Ruth.

60
00:08:56,541 --> 00:08:59,416
The new correspondent
from the New York Times in Lima.

61
00:08:59,958 --> 00:09:02,250
Nice to meet you, Mr. and Mrs. Smalley.

62
00:09:02,416 --> 00:09:06,166
Call me Ruth.
It feels good to finally speak English.

63
00:09:06,583 --> 00:09:07,875
Quite.

64
00:09:08,291 --> 00:09:10,166
I'll leave you for a moment.

65
00:09:10,625 --> 00:09:11,625
I'll come back.

66
00:09:20,291 --> 00:09:21,875
I'll give you my card.

67
00:09:22,875 --> 00:09:26,041
My number in New York,
the one in Lima is on the back.

68
00:09:26,333 --> 00:09:29,208
- How long have you been in Lima?
- Three years.

69
00:09:29,625 --> 00:09:31,041
How do you do it?

70
00:14:47,500 --> 00:14:48,708
Attention !

71
00:14:49,625 --> 00:14:51,333
Put that here.

72
00:14:59,666 --> 00:15:00,666
THANKS.

73
00:18:46,541 --> 00:18:49,166
Are you going to give me a hand?

74
00:18:49,583 --> 00:18:51,791
Are you going to help your grandmother?

75
00:23:32,500 --> 00:23:33,833
Madam...

76
00:23:38,791 --> 00:23:42,041
It's time. Can we leave?

77
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
Of course.

78
00:24:14,583 --> 00:24:15,666
Pizarro!

79
00:24:21,791 --> 00:24:25,875
Story of discovery and conquest
of the kingdoms of Peru

80
00:24:32,541 --> 00:24:35,041
“Story of discovery…”

81
00:24:40,625 --> 00:24:43,583
Between Lima and Arequipa,
the Nazca desert

82
00:25:01,666 --> 00:25:04,666
- Isn't that a bit rushed?
- Absolutely.

83
00:25:05,916 --> 00:25:07,333
How are you going to get there?

84
00:25:12,125 --> 00:25:14,083
Where are our camping things?

85
00:25:14,458 --> 00:25:15,708
On the cabinet.

86
00:25:15,875 --> 00:25:17,583
- Doesn't that bother you?
- But no.

87
00:25:17,750 --> 00:25:19,458
How are you going to get there?

88
00:25:22,500 --> 00:25:25,708
Shared taxis
leave the city center towards the south.

89
00:25:26,875 --> 00:25:29,291
These taxis are terrible.

90
00:25:29,875 --> 00:25:32,958
We travel with strangers,
on top of each other.

91
00:25:33,125 --> 00:25:34,375
It's the only way.

92
00:25:34,708 --> 00:25:36,291
And with animals too.

93
00:25:37,833 --> 00:25:41,333
A goat almost gave birth
on someone's lap.

94
00:25:41,541 --> 00:25:42,708
We've seen worse.

95
00:25:43,958 --> 00:25:47,583
Like talking to an American couple
to whom I have nothing to say.

96
00:25:49,208 --> 00:25:50,833
And your classes?

97
00:25:52,041 --> 00:25:53,666
Dolores takes care of it.

98
00:25:55,458 --> 00:25:57,000
Where are you going to sleep?

99
00:25:58,583 --> 00:26:01,583
I have an idea,
I think I'm going to go...

100
00:26:02,833 --> 00:26:05,875
You're going to be in the middle of nowhere,
in the bush.

101
00:26:06,041 --> 00:26:08,583
It's not the bush,
it's the desert.

102
00:26:08,750 --> 00:26:10,791
Ah, even better!

103
00:26:15,000 --> 00:26:16,250
Is there a phone at least?

104
00:26:17,916 --> 00:26:20,750
There is one in Nazca,
an hour's drive.

105
00:26:23,416 --> 00:26:25,375
I'm going to write to your mother.

106
00:26:25,833 --> 00:26:27,750
- Don't worry.
- I'll do it.

107
00:26:31,250 --> 00:26:32,791
How long will you stay?

108
00:26:34,083 --> 00:26:35,625
A week or two.

109
00:26:37,375 --> 00:26:40,000
- Promise to call often.
- Yes.

110
00:26:52,166 --> 00:26:55,625
We should hurry,
it's getting late.

111
00:27:21,083 --> 00:27:24,625
- Can we help?
- I'll see what the problem is.

112
00:27:26,208 --> 00:27:28,708
Here. Pass me that.

113
00:28:52,750 --> 00:28:54,083
Good morning.

114
00:28:54,875 --> 00:28:58,208
We saw each other the other day.
I was with a gentleman.

115
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
I could camp around here,
near your farm?

116
00:29:05,750 --> 00:29:09,625
- What do we tell him? Can she stay?
- No.

117
00:29:10,000 --> 00:29:12,416
For what ?
She's a woman all alone.

118
00:29:12,583 --> 00:29:14,500
Anything could happen.

119
00:29:14,916 --> 00:29:16,333
Only a few days.

120
00:29:16,500 --> 00:29:20,000
What could happen?
Let her spend the night here.

121
00:29:20,750 --> 00:29:22,750
Are you afraid she'll steal your husband?

122
00:29:24,083 --> 00:29:25,666
Will the gringo be with you?

123
00:29:26,416 --> 00:29:28,625
It's just me, I'm alone.

124
00:29:29,791 --> 00:29:31,375
Settle down there.

125
00:29:31,833 --> 00:29:33,333
Under the huarango.

126
00:32:32,625 --> 00:32:36,291
Look at the gringa.
She's all red!

127
00:32:37,958 --> 00:32:40,000
It looks like a tomato on legs.

128
00:32:45,625 --> 00:32:46,708
Good morning.

129
00:33:04,875 --> 00:33:06,416
Disgusting !

130
00:37:37,166 --> 00:37:38,875
-Amy.
-Maria?

131
00:37:39,041 --> 00:37:39,958
Yes, it's me.

132
00:37:40,125 --> 00:37:41,958
- How are you doing ?
- GOOD.

133
00:37:42,166 --> 00:37:44,666
- You should have called first.
- I know.

134
00:37:45,750 --> 00:37:48,041
Sorry,
I couldn't reach you before.

135
00:37:48,208 --> 00:37:49,250
I was worried.

136
00:37:49,416 --> 00:37:52,375
I know, but I told you
not to worry.

137
00:37:52,833 --> 00:37:54,458
When are you coming back?

138
00:37:54,916 --> 00:37:57,250
You can't imagine what I found here.

139
00:37:57,416 --> 00:38:00,500
Listen to me,
your colleague Dolores called.

140
00:38:01,375 --> 00:38:04,000
She wants to know when you're coming home.

141
00:38:04,250 --> 00:38:08,208
I don't know.
I can't go home right away.

142
00:38:08,375 --> 00:38:10,000
How so ?

143
00:38:10,458 --> 00:38:13,458
Tell him I have to stay a little longer.

144
00:38:18,708 --> 00:38:20,333
Brooms!

145
00:38:20,916 --> 00:38:22,958
Maria, are you there?

146
00:38:24,833 --> 00:38:26,250
Do you hear me?

147
00:38:27,500 --> 00:38:28,500
Yes, I'm here.

148
00:38:28,666 --> 00:38:33,125
Tell him you couldn't reach me.
I have to leave you.

149
00:38:33,291 --> 00:38:35,875
- Remind me.
- Yes. I love you.

150
00:38:42,375 --> 00:38:43,375
Sir.

151
00:38:43,541 --> 00:38:47,708
- How much are the brooms?
- 50 cents each.

152
00:38:47,875 --> 00:38:49,875
I'll take you three.

153
00:38:57,333 --> 00:38:58,833
THANKS. Good day.

154
00:42:29,166 --> 00:42:31,375
We have arrived!

155
00:42:32,875 --> 00:42:35,833
Since the mountain
don't come to us...

156
00:42:36,166 --> 00:42:38,833
There are only hills around here.

157
00:42:41,625 --> 00:42:44,000
I'm glad you came.

158
00:42:45,500 --> 00:42:47,458
What a nice surprise!

159
00:42:50,500 --> 00:42:53,875
We have to leave right away,
we're going to a party in Cusco.

160
00:42:54,041 --> 00:42:56,583
But we'll be back in three days.

161
00:42:56,750 --> 00:42:57,958
Have a good trip.

162
00:42:59,041 --> 00:43:00,541
Be careful on the road.

163
00:43:08,958 --> 00:43:11,375
- I'm so happy.
- Me too.

164
00:43:11,666 --> 00:43:13,333
Come on, I’ll show you around.

165
00:43:18,583 --> 00:43:20,250
How did you find me?

166
00:43:20,625 --> 00:43:22,583
We stopped by D'Harcourt's.

167
00:43:23,666 --> 00:43:25,666
I would have found you anyway.

168
00:43:25,833 --> 00:43:27,916
You're famous around here.

169
00:43:44,541 --> 00:43:46,208
It's a bit rustic,

170
00:43:46,500 --> 00:43:48,416
but we feel very good there,
you will see.

171
00:43:56,791 --> 00:43:59,166
- Do you want some tea?
- Gladly.

172
00:44:28,916 --> 00:44:30,916
Did you find all this in the desert?

173
00:44:31,583 --> 00:44:32,625
Yes.

174
00:45:30,833 --> 00:45:32,041
What do you think?

175
00:45:35,250 --> 00:45:36,416
I adore.

176
00:45:44,333 --> 00:45:46,333
- Hold.
- THANKS.

177
00:45:54,791 --> 00:45:56,875
- Did I hurt you?
- No.

178
00:46:05,125 --> 00:46:07,000
I thought I had lost you.

179
00:46:25,208 --> 00:46:27,625
- Gossip at the cafe?
- No.

180
00:46:29,125 --> 00:46:30,250
Actually, yes.

181
00:46:30,416 --> 00:46:34,375
George Smalley, the journalist,
and his horrible wife.

182
00:46:34,708 --> 00:46:39,333
They returned to New York.
Lima was too hard for her.

183
00:46:43,375 --> 00:46:45,083
Ours, Amy.

184
00:46:45,875 --> 00:46:47,083
To us.

185
00:46:47,666 --> 00:46:50,125
A little luxury doesn't hurt.

186
00:46:54,458 --> 00:46:57,500
It's a little warm,
but it does the trick.

187
00:47:20,375 --> 00:47:22,375
I was a little angry with you.

188
00:47:24,875 --> 00:47:26,333
It's true ? For what ?

189
00:47:29,541 --> 00:47:31,541
You had to be gone for a week.

190
00:47:32,750 --> 00:47:33,958
It's been months.

191
00:47:35,208 --> 00:47:36,500
I called you.

192
00:47:36,958 --> 00:47:38,166
Once.

193
00:47:41,125 --> 00:47:42,500
I'm sorry.

194
00:47:53,750 --> 00:47:56,958
You look so relaxed here.

195
00:47:58,291 --> 00:47:59,750
So peaceful.

196
00:48:01,875 --> 00:48:03,791
I've never seen you so serene.

197
00:48:08,416 --> 00:48:10,875
I'm in tune with myself here.

198
00:48:13,583 --> 00:48:16,416
It's strange,
this is the first time in my life

199
00:48:18,416 --> 00:48:20,333
that I feel in my place.

200
00:48:23,250 --> 00:48:25,208
You didn't feel that way in Lima?

201
00:48:26,125 --> 00:48:28,375
Yes, but Lima is different.

202
00:48:29,375 --> 00:48:33,416
Lima is both of us.
Here, it's me facing myself.

203
00:48:36,291 --> 00:48:37,541
Do you understand?

204
00:48:38,250 --> 00:48:39,250
Yes.

205
00:48:41,166 --> 00:48:42,875
Do you mind if I tell you that?

206
00:48:44,125 --> 00:48:45,125
No.

207
00:48:55,375 --> 00:48:57,416
What do you like so much here?

208
00:49:01,625 --> 00:49:03,166
Calm.

209
00:49:05,458 --> 00:49:06,958
The heat during the day.

210
00:49:07,666 --> 00:49:09,333
Fresh air at night.

211
00:49:15,541 --> 00:49:17,291
Don't you ever feel alone?

212
00:49:19,083 --> 00:49:20,083
Never.

213
00:49:20,500 --> 00:49:24,083
I felt alone
in the middle of the crowd, in the city,

214
00:49:25,083 --> 00:49:26,125
but here,

215
00:49:27,541 --> 00:49:29,541
never, not for a single second.

216
00:49:47,750 --> 00:49:50,083
- It's okay, I've got you.
- Are you sure?

217
00:50:08,791 --> 00:50:10,208
It's magnificent.

218
00:50:12,125 --> 00:50:13,666
It's incredible, isn't it?

219
00:50:18,375 --> 00:50:19,583
Look with this.

220
00:50:26,250 --> 00:50:27,916
Did you see the details?

221
00:50:28,708 --> 00:50:32,333
The way they made the rounds,
how precise.

222
00:50:45,375 --> 00:50:46,875
Let's go see the other one.

223
00:51:06,000 --> 00:51:06,750
Wait!

224
00:51:09,083 --> 00:51:10,250
Wait for me.

225
00:51:14,791 --> 00:51:19,291
Now go inside
with the other hand, please.

226
00:51:33,833 --> 00:51:37,333
GOOD.
Can you go to the head, please?

227
00:51:39,500 --> 00:51:41,750
- Here ?
- No, towards the head.

228
00:51:50,166 --> 00:51:52,708
- On the head.
- I don't see her.

229
00:51:52,875 --> 00:51:56,125
Advance three meters.
Yes.

230
00:52:01,041 --> 00:52:03,666
Is it the head, the feet or the tail?

231
00:52:13,250 --> 00:52:16,333
Can you go to the feet?

232
00:52:32,541 --> 00:52:34,625
Maria, it's very windy.

233
00:52:42,041 --> 00:52:44,375
Can we go, please?

234
00:52:50,375 --> 00:52:53,000
I can't take it anymore, I'm going back!

235
00:52:54,833 --> 00:52:56,500
No ! I've had enough!

236
00:52:56,666 --> 00:53:00,375
I'm tired,
I'm thirsty and dying of heat.

237
00:53:01,333 --> 00:53:02,541
I've had it up to here !

238
00:53:04,541 --> 00:53:06,000
Amy, please!

239
00:53:06,833 --> 00:53:09,333
The school called, you were replaced.

240
00:53:09,500 --> 00:53:11,333
You just have to stay here.

241
00:53:14,416 --> 00:53:17,833
Stay with your nut monkey
or I don’t know what yet!

242
00:53:24,375 --> 00:53:25,875
Are you still angry?

243
00:53:31,791 --> 00:53:34,291
I'm not angry, I'm exhausted.

244
00:53:42,958 --> 00:53:44,333
I love you.

245
00:53:51,708 --> 00:53:53,166
I love you too.

246
00:54:02,041 --> 00:54:05,458
A whole life would not be enough
to sweep the entire desert.

247
00:54:05,833 --> 00:54:07,458
I'll stop first, then.

248
00:54:11,916 --> 00:54:13,041
What is it?

249
00:54:14,958 --> 00:54:16,000
Tell me.

250
00:54:21,458 --> 00:54:23,083
I'm afraid you're going astray.

251
00:54:25,750 --> 00:54:27,250
Let us get lost.

252
00:54:30,791 --> 00:54:31,875
No.

253
00:54:33,875 --> 00:54:35,125
How are you.

254
00:54:39,416 --> 00:54:41,583
- Come home quickly.
- I promise.

255
00:55:08,291 --> 00:55:12,833
Come on, I tell you again,
you have to dig deep.

256
00:55:13,000 --> 00:55:14,458
Get to work!

257
00:55:16,958 --> 00:55:18,916
Don't just stand there!

258
00:55:22,125 --> 00:55:23,291
Hurry up,

259
00:55:23,458 --> 00:55:25,208
we don't have all day.

260
00:55:29,541 --> 00:55:30,833
Come on !

261
00:55:31,333 --> 00:55:32,833
Work, damn it!

262
00:55:40,083 --> 00:55:41,416
Stop!

263
00:55:46,000 --> 00:55:47,958
- Stop!
- Madam, please.

264
00:55:48,291 --> 00:55:50,875
You crazy girl! Who are you?

265
00:55:53,291 --> 00:55:54,541
What are you doing ?

266
00:55:54,708 --> 00:55:56,833
What are you doing here? Cleared !

267
00:55:57,000 --> 00:56:01,416
You are destroying a face, sir!

268
00:56:01,583 --> 00:56:03,416
- What ?
- You can't dig here.

269
00:56:03,583 --> 00:56:04,875
- Shut up !
- Stop!

270
00:56:05,041 --> 00:56:06,958
Don't listen to him, keep going.

271
00:56:07,125 --> 00:56:08,958
These are Montoya lands!

272
00:56:09,125 --> 00:56:10,541
Leave, madam!

273
00:56:10,875 --> 00:56:13,916
- Get out, you crazy woman!
- Leave me alone !

274
00:56:19,291 --> 00:56:20,541
Calm down.

275
00:56:23,250 --> 00:56:24,583
She's crazy.

276
00:56:44,791 --> 00:56:45,833
Good morning.

277
00:56:47,666 --> 00:56:49,958
I want to see Mr. Montoya.

278
00:56:50,666 --> 00:56:52,666
- You are ?
-Maria Reiche.

279
00:56:53,166 --> 00:56:54,791
One second, please.

280
00:57:15,166 --> 00:57:16,500
Mr. Montoya.

281
00:57:24,875 --> 00:57:26,708
Hello, Lady Nazca!

282
00:57:27,750 --> 00:57:29,083
Do we know each other?

283
00:57:30,458 --> 00:57:33,000
The German who sweeps the desert.

284
00:57:34,500 --> 00:57:37,000
I know everything that's happening
in my desert.

285
00:57:38,583 --> 00:57:41,541
Unless there is a last minute change,

286
00:57:42,458 --> 00:57:44,541
the desert does not belong to you.

287
00:57:45,750 --> 00:57:47,125
No, of course.

288
00:57:47,708 --> 00:57:49,791
It belongs to the Peruvian state.

289
00:57:49,958 --> 00:57:51,125
Yes.

290
00:57:52,666 --> 00:57:55,166
Europeans,
You are so naive!

291
00:57:55,916 --> 00:57:57,750
Think again, miss,

292
00:57:58,250 --> 00:58:00,083
this desert is mine.

293
00:58:02,250 --> 00:58:06,166
But I am delighted that a creature
so charming embellishes it.

294
00:58:10,375 --> 00:58:13,041
You know when Peru
became independent?

295
00:58:14,083 --> 00:58:15,500
In 1821.

296
00:58:15,666 --> 00:58:18,500
All right, that's it, 1821.

297
00:58:19,833 --> 00:58:23,000
And who owned the desert
before that?

298
00:58:30,375 --> 00:58:34,208
This bathtub, for example,
Who do you think it belonged to?

299
00:58:35,625 --> 00:58:37,250
To Francisco Pizarro.

300
00:58:37,666 --> 00:58:38,875
Do you know him?

301
00:58:39,791 --> 00:58:43,791
Wherever he went, his men carried
200 kilos of rock.

302
00:58:44,833 --> 00:58:46,750
His name should be engraved on it.

303
00:59:08,041 --> 00:59:11,958
To what do I owe the honor
of this pleasant visit?

304
00:59:12,666 --> 00:59:14,666
I found figures in the desert,

305
00:59:14,833 --> 00:59:18,208
designed by the Nazca civilization
1,500 years ago.

306
00:59:19,625 --> 00:59:20,666
So what?

307
00:59:21,250 --> 00:59:25,000
Your men have already destroyed one.
She disappeared.

308
00:59:25,291 --> 00:59:26,583
Forever.

309
00:59:27,291 --> 00:59:30,291
Your plantations will destroy them
one after the other.

310
00:59:36,791 --> 00:59:38,250
You are a legend.

311
00:59:41,000 --> 00:59:43,375
When my grandchildren
do stupid things,

312
00:59:43,541 --> 00:59:45,000
I tell them: “Enough!

313
00:59:45,250 --> 00:59:49,750
If you continue, you will sweep
the desert with the Madwoman of Nazca".

314
01:02:49,166 --> 01:02:50,333
Maria?

315
01:02:55,000 --> 01:02:57,583
- Maria, are you back?
- Yes.

316
01:02:57,750 --> 01:02:58,791
What is happening?

317
01:03:00,625 --> 01:03:01,916
Nothing.

318
01:03:03,833 --> 01:03:08,500
I need the journalist's card
from the New York Times, George Smalley.

319
01:03:09,625 --> 01:03:10,708
For what?

320
01:03:11,791 --> 01:03:13,375
I need this card.

321
01:03:14,750 --> 01:03:17,000
It's late.
What are you doing ?

322
01:03:19,000 --> 01:03:22,125
I know I put it here.

323
01:03:25,125 --> 01:03:26,666
Where did she go?

324
01:03:32,875 --> 01:03:34,791
Did you go through my stuff?

325
01:03:35,041 --> 01:03:37,333
No, I didn't search
in your business.

326
01:03:38,166 --> 01:03:40,791
The cleaning lady had to put it away.

327
01:03:40,958 --> 01:03:43,791
I hate people touching my things,
you know it.

328
01:03:44,875 --> 01:03:47,583
Why did you leave her...?

329
01:03:53,875 --> 01:03:55,458
There it is!

330
01:04:00,750 --> 01:04:02,750
He came back to New York, you know?

331
01:04:03,791 --> 01:04:05,625
He's the only one who can help me.

332
01:04:06,875 --> 01:04:10,291
Can you tell me what's going on?
It's the middle of the night.

333
01:04:14,666 --> 01:04:17,958
They will destroy the figures
to make cotton fields.

334
01:04:19,083 --> 01:04:19,916
It's a disaster.

335
01:04:22,875 --> 01:04:25,083
But you can't do anything
at 2 a.m.

336
01:04:26,000 --> 01:04:27,708
Please...

337
01:04:29,041 --> 01:04:30,666
Please go away.

338
01:04:30,916 --> 01:04:32,958
Please leave me alone!

339
01:04:34,333 --> 01:04:35,833
Go away!

340
01:04:40,125 --> 01:04:44,958
I've had enough. You disembark
in the middle of the night, you wake me up...

341
01:05:00,416 --> 01:05:02,500
You don't even live here anymore.

342
01:05:02,833 --> 01:05:05,500
Take your things and go!

343
01:05:06,125 --> 01:05:08,833
You're as dry as your damn desert!

344
01:06:30,291 --> 01:06:31,750
Who did this?

345
01:06:33,291 --> 01:06:35,041
Montoya's men.

346
01:06:57,833 --> 01:07:01,041
Why your ancestors
did you think they drew all this?

347
01:07:03,250 --> 01:07:04,416
I don't know.

348
01:07:07,708 --> 01:07:09,625
When the Spanish arrived,

349
01:07:09,791 --> 01:07:12,333
they forced us
to believe in their gods.

350
01:07:13,625 --> 01:07:16,166
They took us away from our roots.

351
01:07:17,208 --> 01:07:20,000
They destroyed everything,
they left nothing.

352
01:07:21,916 --> 01:07:24,625
We have lost too much knowledge.

353
01:07:26,208 --> 01:07:30,375
It's as if now,
there was a big void between us

354
01:07:31,458 --> 01:07:33,333
and our ancestors.

355
01:08:24,500 --> 01:08:28,458
Mr. Smalley, please find attached
maps and photos...

356
01:09:00,791 --> 01:09:05,416
Mr. Bocanegra, you must understand
the need to preserve the past...

357
01:09:07,166 --> 01:09:09,250
Deputy Alejandro Bocanegra

358
01:09:10,791 --> 01:09:13,791
Mr President...

359
01:09:20,583 --> 01:09:21,958
Two, three, four.

360
01:09:30,916 --> 01:09:32,000
Four.

361
01:09:46,750 --> 01:09:48,208
Seven, twelve.

362
01:10:06,500 --> 01:10:08,125
Thirty-one...

363
01:10:09,708 --> 01:10:11,000
thirty-two...

364
01:10:19,458 --> 01:10:21,291
The head. One, two...

365
01:11:01,458 --> 01:11:05,458
The arm measures 1.70.

366
01:11:09,916 --> 01:11:11,625
From here to here.

367
01:11:16,500 --> 01:11:18,083
It's not okay!

368
01:11:24,291 --> 01:11:27,208
Ce n'est pas possible de ce côté.
For what ?

369
01:12:02,208 --> 01:12:06,916
Dear Mr. Smalley,
avez-vous reçu ma dernière lettre ?

370
01:12:12,750 --> 01:12:15,166
Cher M. Smalley, c'est encore Maria...

371
01:15:09,041 --> 01:15:11,541
Come back, Maria. Come back.

372
01:15:11,708 --> 01:15:13,000
Come back, Maria.

373
01:15:13,166 --> 01:15:15,625
Where did you go?

374
01:15:27,541 --> 01:15:28,958
We're going to use the egg.

375
01:15:38,625 --> 01:15:41,250
Maria, pourquoi as-tu peur ?

376
01:15:47,083 --> 01:15:50,166
Où es-tu allée, ma petite ?

377
01:15:57,791 --> 01:15:59,750
She's scared.

378
01:16:00,833 --> 01:16:02,458
The egg confirms this.

379
01:16:03,458 --> 01:16:05,208
The Earth took it away.

380
01:17:12,750 --> 01:17:15,791
If you leave,
les figures seront détruites.

381
01:17:16,291 --> 01:17:18,041
Just like your soul.

382
01:17:20,166 --> 01:17:22,791
Elles vont être détruites,
anyway.

383
01:17:25,458 --> 01:17:28,583
Promise to stay
until the festival of the Sun.

384
01:17:30,500 --> 01:17:33,333
The most important day for us.

385
01:17:39,541 --> 01:17:40,583
When is it?

386
01:17:40,916 --> 01:17:42,333
June 21.

387
01:17:43,208 --> 01:17:45,041
The day of the solstice.

388
01:19:24,375 --> 01:19:25,625
Where are you going?

389
01:19:26,291 --> 01:19:28,208
I have to see something.

390
01:24:10,291 --> 01:24:12,708
This calendar could therefore predict

391
01:24:12,875 --> 01:24:15,791
lunar and solar cycles
and the movement of the stars?

392
01:24:16,208 --> 01:24:17,541
Absolutely.

393
01:24:18,083 --> 01:24:22,416
And certainly also eclipses
and other astronomical phenomena.

394
01:24:27,541 --> 01:24:28,375
Alejandro,

395
01:24:29,583 --> 01:24:32,000
I need your opinion and your help.

396
01:24:32,958 --> 01:24:36,958
How can we stop this project
who will destroy everything?

397
01:24:39,958 --> 01:24:42,958
- Look, Montoya is a powerful man.
- I know.

398
01:24:43,125 --> 01:24:44,625
There are few solutions.

399
01:24:46,041 --> 01:24:48,791
- Actually, there is only one.
- Congress?

400
01:24:48,958 --> 01:24:50,958
That's Congress.

401
01:24:51,166 --> 01:24:53,416
Could you do it for me?

402
01:24:54,458 --> 01:24:56,416
I could propose to my party

403
01:24:57,333 --> 01:24:59,791
to submit a motion of censure
in Congress.

404
01:25:02,000 --> 01:25:03,333
It's...

405
01:25:04,291 --> 01:25:06,958
That's when,
the next session of Congress?

406
01:25:09,958 --> 01:25:11,666
In three weeks.

407
01:25:12,708 --> 01:25:13,875
Three weeks.

408
01:25:14,208 --> 01:25:18,375
We would have three weeks
to convince the majority.

409
01:25:18,541 --> 01:25:19,583
That would be great.

410
01:25:20,166 --> 01:25:22,250
It's a favor I ask of you.

411
01:25:24,291 --> 01:25:25,833
Let me think about it.

412
01:25:28,500 --> 01:25:29,916
Mr. Smalley?

413
01:25:31,416 --> 01:25:35,125
It's Maria. From Nazca, Peru.

414
01:25:35,708 --> 01:25:37,750
Maria!
How are you ?

415
01:25:37,916 --> 01:25:39,041
Listen,

416
01:25:39,208 --> 01:25:43,541
the Peruvian Congress will vote for life
or the death of the Nazca Lines.

417
01:25:43,708 --> 01:25:44,958
Congress?

418
01:25:50,125 --> 01:25:52,750
Miss Maria Reiche, it's yours.

419
01:25:55,208 --> 01:25:58,333
The Nazca astronomical calendar
in danger

420
01:25:58,875 --> 01:26:00,291
Mr. President,

421
01:26:00,833 --> 01:26:03,583
supporters of the irrigation project

422
01:26:03,750 --> 01:26:06,708
claim that these lines
are simple

423
01:26:06,875 --> 01:26:09,791
traces of primitive superstitions.

424
01:26:12,166 --> 01:26:14,583
But it is a complex network.

425
01:26:15,291 --> 01:26:17,708
A true work of art.

426
01:26:19,083 --> 01:26:22,625
This is the testimony
of a fascinating civilization.

427
01:26:23,500 --> 01:26:25,375
About his way of thinking.

428
01:26:26,375 --> 01:26:27,625
Of its culture.

429
01:26:32,541 --> 01:26:35,750
Mr President,
gentlemen deputies,

430
01:26:36,291 --> 01:26:38,541
the inhabitants of ancestral Peru

431
01:26:38,708 --> 01:26:42,500
were cut off from their past
for 500 years.

432
01:26:45,625 --> 01:26:49,875
Today, this vestige of their history
can be saved.

433
01:26:55,500 --> 01:26:58,583
And it's not just a vestige
of Peruvian culture.

434
01:26:59,000 --> 01:27:03,750
It is a unique work which belongs
to the history of humanity.

435
01:27:04,541 --> 01:27:05,708
A work

436
01:27:06,000 --> 01:27:10,083
who will question the world
for generations.

437
01:27:11,750 --> 01:27:13,291
Mr President,

438
01:27:13,750 --> 01:27:15,500
gentlemen deputies,

439
01:27:16,083 --> 01:27:18,833
we must not only
save this work,

440
01:27:19,041 --> 01:27:21,083
but also take care of it.

441
01:27:21,583 --> 01:27:25,333
Just as we must take care
of our own world.

442
01:27:26,416 --> 01:27:29,416
How we must take care
of our world.

443
01:27:34,375 --> 01:27:37,291
We will proceed to the vote.

444
01:27:39,416 --> 01:27:43,625
Those who are for
the irrigation project, raise your hand.

445
01:27:45,375 --> 01:27:47,583
Mr. Bailiff, please count.

446
01:27:57,500 --> 01:28:02,500
Those who are for preservation
Nazca Lines, raise your hand.

447
01:28:07,833 --> 01:28:10,458
Mr Bailiff,
I'll let you count.

448
01:28:15,083 --> 01:28:16,291
Now,

449
01:28:17,250 --> 01:28:18,833
the official count.

450
01:28:21,250 --> 01:28:25,125
49 votes for the irrigation project.

451
01:28:26,333 --> 01:28:30,083
55 votes for preservation
Nazca Lines.

452
01:28:30,375 --> 01:28:32,250
7 abstentions.

453
01:28:33,000 --> 01:28:34,458
Therefore,

454
01:28:34,625 --> 01:28:39,625
we order an immediate halt
work in progress.

455
01:29:06,166 --> 01:29:08,208
From now on, the Nazca Lines

456
01:29:08,875 --> 01:29:12,500
become a protected archaeological site.

457
01:32:30,416 --> 01:32:32,625
Southern Cross

458
01:33:24,875 --> 01:33:28,583
Maria Reiche worked on the figures
of Nazca until his death in 1998.

459
01:33:28,875 --> 01:33:32,625
She was 95 years old.

460
01:33:35,625 --> 01:33:41,041
She rests a few meters from the figures.

461
01:37:58,833 --> 01:38:01,250
Adapted by: Nelson Calderón

462
01:38:01,416 --> 01:38:03,833
Subtitling: TELOS Adaptation

